28 августа 2012

Богдана Ступку в фильме "Сердце на ладони" не могут показать украинским зрителям

Сердце на ладони, Serce na dloni, Серце на долоні
Интересы продюсеров польской стороны пока не позволяют украинским зрителям увидеть ленту «Сердце на ладони», в которой Богдан Ступка сыграл одну из своих самых выдающихся ролей.

В картине польского режиссера Кшиштофа Занусси «Сердце на ладони» Богдан Сильвестрович сыграл некоего польского «олигарха», попадающего в больницу с больным сердцем, а молодой герой-романтик (который не может вписаться в реалии этого мира) становится старику «донором» — и на ладони дарит собственное сердце. Это фильм-притча. За главную мужскую роль Ступка получил Гран-при на Римском международном кинофестивале.

Прокатная судьба картины «Сердце на ладони довольно непростая. Релиз фильма датируется 17 сентября 2008 года. Картину также увидел узкий круг гостей и участников нескольких международных кинофестивалей. Но в украинском прокате ленты до сих пор не было. Сам Ступка предпочитал, чтобы одну из наиболее интересных его работ увидел по возможности широкий круг зрителей.

Впрочем, до проката „Сердца на ладони“ в Украине пока что далеко. Как призналась руководитель Госкино Украины Екатерина Копылова, «мы бы очень хотели эту картину увидеть во всеукраинском прокате, готовы на максимальное количество копий, готовы к серьезной рекламной поддержке, но, к сожалению, есть не зависящие от нас обстоятельства — это интересы продюсеров, в частности, польской стороны. Впрочем, надеемся, что со временем все устроится и почитатели таланта Ступки откроют для себя любимого актера еще в одном фильме».

Польское производство проекта — Monolith Films. Продюсер — Влодзимеж Нидераус. С украинской стороны — SOTA Cinema Group, продюсер — Олег Кохан. Г-н Кохан сообщил, что также очень хочет донести до украинского зрителя фильм «Сердце на ладони». К сожалению, не удалось сделать украинский дубляж этого фильма (возникли финансовые проблемы), а без голоса Ступки, без его колоритного украинского языка очень трудно представить эту картину, и вообще трудно представить, что какой-нибудь другой актер «заговорит» за Ступку… Позиция Кохана: после решения всех экономических нюансов вокруг проекта показать его на польском языке (с субтитрами), чтобы голос Ступки еще раз согрел всех, кто его любит и помнит.

Зеркало недели

0 коммент.:

Отправить комментарий