14 октября 2012

Обязательный перевод фильмов на украинский язык никто не отменял

Министр культуры Михаил Кулиняк (на фото) заявил, что Кабмин не отменял дублирования иностранных фильмов на украинский язык, а только разрешил демонстрировать фильмы на языке оригинала с украинскими субтитрами.

"Так и было прописано в законе, фильм может идти на языке оригинала. То есть, пришел американский фильм, он может идти на английском языке с украинскими субтитрами, или дублированный на украинский язык", - отметил Кулиняк.

"Никакой отмены украинского дубляжа не произошло", - подчеркнул министр. По его словам, дублировать или субтитрировать фильм определяет дистрибьютор, а не Минкульт. "Это определяет не Министерство – это определяет рынок", - добавил Кулиняк.

Ранее министр культуры Украины Михаил Кулиняк уже заявлял, что никто не отменял требование обязательного дублирования иностранных фильмов на украинский язык.

Как сообщалось, партии "Наша Украина" и "ВО Свобода" обвиняют власть в попытках уничтожить украиноязычный кинопрокат иностранных фильмов в интересах "русского мира" и российского бизнеса.

Корреспондент

0 коммент.:

Отправить комментарий